この「ベラ・チャオ」という歌は、まさにイタリアにおける国民的愛唱歌でしょう!

 イタリアのカザーレモンフラートに住むアスベスト被害者は加害企業のエテルニトを被告としてトリノ裁判所で訴えていましたが(その訴訟については、この事務所のブログでも報告しています)、2015年6月、イタリアの支援団体の人が、日本の尼崎に来てくれたことがありました。

 当時私はイタリアのアスベスト被害を書いた漫画を、ディエゴさんの協力で日本語に翻訳するという作業をしていたのですが、専門的用語や歴史的用語などを確認するために、来日していたイタリア人と面会しました。
 面会場所はホテルのロビーで、イタリアから来たアッスンタ・プラートさんと労働組合のブルーノ・ペシェさん、そして日本に住んでイタリア語の通訳をしているイタリア人女性ロクサーナさん、そしてデイエゴさんと私の5人がいろいろ意見交換しました。
 漫画の内容や時代的な背景などについて2時間近くいろいろ話を伺いましたが、疲れてきたので、私は「休憩したい」と言って、余興のため「黒猫のタンゴ」をイタリア語で歌ったのです。ところが、私の歌が下手なため、分かってくれたのは、アッスンタさんとロクサーナさんだけでした。なお、ディエゴはもちろん分かってくれました。なにしろ「黒猫のタンゴ」のイタリア語版を教えてくれたは彼なので。
 しかし、ブルーノさんは「そんな歌、知らない」ということでした。

 ところが、少し経って突然ブルーノさんが「ベラ・チャオ」を歌い始めたのです。
 すると他のイタリア人も突然一緒になって「ベラ・チャオ」を歌い出し、しかもお互いに肩を組んで、とても陽気に楽しそうに歌うのでした。そして4人のイタリア人は私にも歌えという感じで、私に迫ってきました。
 私は腰を抜かすほど驚いたのですが、この歌は、もしかして一瞬でイタリア人同士を仲間にする歌なのではないかと気が付いたのです。
 日本のホテルのロビーで、イタリア人4人が肩を組んで楽しそうにベラ・チャオを歌っている様子なんて滅多に見られるものではありません。

 なので私もこの歌を知りたいと思ったのです。

 ベラ・チャオの歌詞には、いろいろなバージョンがありますが、とりあえず、これを紹介します。

Una mattina mi son svegliato, o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!
Una mattina mi son svegliato e  ho trovato l'invasor.

O partigiano portami via, o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
o partigiano portami via che mi sento di morir.

E se io muoio da partigiano, o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
 e se io muoio da partigiano tu mi devi seppellir.

Seppellire lassù in montagna, o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
seppellire lassù in montagna sotto l'ombra di un bel fior.

E le genti che passeranno, o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
e le genti che passeranno mi diranno «che bel fior.»

Questo è il fiore del partigiano, o bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,
questo è il fiore del partigiano morto per la libertà

 ところで、いろいろ調べてみると、この歌もさらに古い元歌があり、それは労働の過酷さを歌ったものだと言います。
 ディエゴさんが探してくれたので、掲載します。

 意味を簡単に紹介すると、「朝、起きたらすぐに田んぼに行かなきゃ。虫と蚊の中で厳しい仕事。仕事で腰が曲がった。ボスは棍棒を持って立っている。おお、お母さん、なんという苦痛だ、明日は助けに来てくれ! ここで暮らすと時間ごとに若さを失う。自由に働ける日が来ますように!」という感じでしょうか。

Alla mattina appena alzata o bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciao
alla mattina appena alzata in risaia mi tocca andar.

E fra gli insetti e le zanzare o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
e fra gli insetti e le zanzare   un dur lavoro mi tocca far.

Il capo in piedi col suo bastone o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
il capo in piedi col suo bastone e noi curve a lavorar.

O mamma mia o che tormento  o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
o mamma mia o che tormento  io t'invoco ogni doman.

Ed ogni ora che qui passiamo  o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
ed ogni ora che qui passiamo  noi perdiam la gioventù.

Ma verrà un giorno che tutte quante  o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
ma verrà un giorno che tutte quante  lavoreremo in libertà.